Главная / Мода / Кораллы алые как кровь и шелковую блузку цвета хаки

Кораллы алые как кровь и шелковую блузку цвета хаки

ДЕВУШКА ИЗ НАГАСАКИ

Он юнга, его родина – Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьет английский эль,
И любит девушку из Нагасаки.

У ней прекрасные зеленые глаза
И шелковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

Янтарь, кораллы, алые как кровь,
И шелковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Везет он девушке из Нагасаки.

Приехав, он спешит к ней, чуть дыша
И узнает, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

Две последние строки повторяются

С фонограммы Киры Смирновой, CD «В нашу гавань заходили корабли: Кира Смирнова», «Восток», 2001.

Песня на основе стихотворения Веры Инбер из сборника «Бренные слова» (1922):

Девушка из Нагасаки

Он юнга, родина его — Марсель,
Он обожает ссоры, брань и драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
На ней татуированные знаки.
Но вот уходит юнга в дальний путь,
Расставшись с девушкой из Нагасаки.

Приехал он. Спешит, едва дыша,
И узнаёт, что господин во фраке
Однажды вечером, наевшись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

Автором музыки часто называют Поля Марселя (Павла Александровича Русакова, 1908-1973), однако без доказательств. Поль Марсель родился в Марселе в семье эмигрантов-евреев из Ростова, затем семью выслали в Россию как неблагонадежный элемент. В СССР закончил консерваторию по классу фортепиано и теории композиции. Некоторые источники называют его автором песни «Дружба». Арестован в 1937 г., получил 10 лет, отправлен в Вятлаг. Вышел в январе 1947 г., реабилитирован в 1956 г. Работал музыкальным руководителем и дирижером Ленинградского цирка.

Весной 2011 г. проблема авторства Поля Марселя обсуждалась на форуме «Музыкальный огонек». 4 апреля пользователь Евгений933 поместил такой пост:

«. авторство Поля Марселя, как композитора можно снимать. Вот что пишет «Театральный журнал» (№ 7 от 22 декабря 1918 г.) по поводу открытия 3 ноября 1918 г. подвала актеров «Красный кабачок» в Харькове (Сумская, 6): «Откуда-то звенит гитара. Пьяная, нежная гитара де Лазари. «Шарабан мой, шарабан». Это Раисова. Сама Раиса Михайловна. «Он юнга, родина его Марсель». «Девушка из Нагасаки». взяв скрипку у румына, играет некто «Чарочку». Музыка, вино, улыбки. Конечно, угар. Но если угорать вообще, так угорать радостно». То есть, выходит, что в 1918 году песня уже была популярна, а Марселю в 18-м было всего лишь 10 лет».

Песня о девушке из Нагасаки на самом деле не относится к числу чисто блатных. Текст написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер (1) на музыку Поля Марселя. Песня была популярна среди уголовников наряду с множеством других произведений «морской романтики» («В Кейптаунском порту», «На корабле матросы ходят хмуро», «В нашу гавань заходили корабли» и пр.) В босяцкой среде было много бывших матросов, значительно влияние моряцкой субкультуры на уголовный мир (сюжеты татуировок, морские словечки в блатном жаргоне и т. д.)

Но я включил именно эту песню в сборник не поэтому. Свою роль сыграл случай, рассказанный Валерием Приёмыховым. Актёр вспомнил, как на съёмках одного из фильмов нужно было исполнить какую-нибудь «классическую» уркаганскую песню. Съёмочная группа отправилась в Бутырскую тюрьму. Приёмыхова с товарищами провели по множеству камер, где он беседовал с арестантами. Каково же было удивление артиста: практически никто из обитателей камер не знал ни одной настоящей лагерной песни! Пели в основном Высоцкого, Розенбаума или какую-нибудь современную низко пробную «блатоту». И лишь в одной из камер старый замшелый «сиделец» исполнил, путаясь и сбиваясь, «блатной фольклор» — «Девушку из Нагасаки».

***
Он — капитан, и родина его — Марсель. (2)
Он обожает ссоры, шум и драки,
Он курит трубку, пьёт крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У ней следы проказы на руках,
А губы, губы алые, как маки,
И вечерами джигу (3) в кабаках (4)
Танцует девушка из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
На ней татуированные знаки.
Уходит капитан в далёкий путь, (5)
Оставив девушку из Нагасаки.

И в те часы, когда ревёт гроза,
Иль в тихие часы на полубаке
Он вспоминает узкие глаза
И бредит девушкой из Нагасаки.

Коралл, рубины алые, как кровь,
И шёлковую кофту цвета хаки,
И дикую, и нежную любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.

Приехал он, спешит к ней, чуть дыша,
Но узнаёт, что господин (6) во фраке,
Однажды вечером, наевшись гашиша, (7)
Зарезал девушку из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые, как маки.
Уходит капитан в далёкий путь,
Не видев девушки из Нагасаки. (8)

(1) В то время Инбер, ставшая позже просоветской поэтессой, баловалась «экзотическими» стишками. Кстати, в нотах 20-х годов издатели допустили опечатку в фамилии Инбер — «Имбер». Хотя любопытно, что одесситы именно так и произносят фамилию поэтессы до сих пор. Песня про девушку из Нагасаки посвящена Александру Михайлову. Кто таков, мне неизвестно.
(2) В оригинале вместо капитана фигурирует юнга — «Он юнга, родина его — Марсель». Позже неизвестные исполнители повысили юнгу в чине.
(3) Джига — темпераментный английский народный танец.
(4) В нотах 20-х годов несколько иной вариант этой строки —
«И, удаляясь с Джигу, в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки».

То есть оказывается, что Джигу — это имя юнги. Скорее всего, текст несколько перевран. Что, впрочем, неудивительно, если учесть, что издатели переврали заодно фамилию автора слов.
(5) В оригинале — «Но вот уходит юнга в дальний путь».
(6) В поздних вариантах — «джентльмен».
(7) В поздних вариантах — «Однажды, накурившись гашиша».
(8) В оригинале всё завершается предыдущим куплетом. Последний куплет — позднейшее добавление.

Жиганец Ф. Блатная лирика. Сборник. Ростов-на-Дону: Феникс, 2001. С. 302-305.

2. Девушка из Нагасаки

Он — капитан, и родина его – Марсель,
Он обожает ссоры, брань и драки.
Он курит трубку, пьет крепчайший эль,
И любит девушку из Нагасаки.

У ней следы проказы на руках,
На ней татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
А губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь,
Целует девушку из Нагасаки.

Когда жестокий шторм, когда ревет гроза,
И в тихие часы, сидя на баке,
Он вспоминает карие глаза,
И бредит девушкой из Нагасаки.

Кораллов нити красные как кровь,
И шелковую блузку цвета хаки,
И верную и нежную любовь
Везет он девушке из Нагасаки.

Вернулся капитан из далека,
И он узнал, что господин во фраке,
Однажды накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
А губы, губы алые, как маки.
Ушел наш капитан в далекий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.

3. Капитан из Марселя

Он — капитан, и родина его – Марсель.
Он обожает ссоры, брань и драки.
Он любит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У ней следы проказы на руках,
И на спине татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
А губы, губы алые, как маки.
Уходит капитан в опасный путь,
Он любит девушку из Нагасаки.

Когда жестокий шторм, когда ревет гроза,
И в тихие часы, сидя на баке,
Он вспоминает карие глаза
И вспоминает девушку из Нагасаки.

Кораллов нити красные, как кровь,
И шелковую блузку цвета хаки,
И верную и нежную любовь
Везет он девушке из Нагасаки.

И вот вернулся он, спешит, едва дыша,
И узнает, что господин во фраке
Однажды, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
А губы, губы алые, как маки.
Ушел наш капитан в далекий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.

Песни нашего двора / Авт.-сост. Н. В. Белов. Минск: Современный литератор, 2003. (Золотая коллекция).

4. Девушка из Нагасаки

Он капитан, и родина его – Марсель.
Он обожает ссоры, брань и драки.
Он курит трубку, пьёт крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У ней следы проказы на руках,
На ней татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
А губы у ней алые, как маки.
Уходит капитан в далёкий путь,
Оставив девушку из Нагасаки.

Когда бушует шторм, когда ревёт гроза,
И в тихие часы, сидя на баке,
Он вспоминает карие глаза
И бредит девушкой из Нагасаки.

Кораллов нити красные, как кровь,
И шёлковые блузки цвета хаки,
И верную и нежную любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.

И вот вернулся он, спешит, едва дыша,
И узнаёт, что господин во фраке,
Однажды накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
И губы у ней алые, как маки.
Ушёл наш капитан в далёкий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.

Антология студенческих, школьных и дворовых песен / Сост. Марина Баранова. М.: Эксмо, 2007.

По материалам a-pesni.org

Родственники, друзья и знакомые, не забудьте их поздравить!

Удивительная и даже загадочная песня. Многие относят её к числу блатных, хотя она совсем не является чисто блатной. И, хотя это совсем не старая портовая песня, как считают многие, она прочно вошла в копилку песен «морской романтики», таких, как «В Кейптаунском порту», «В нашу гавань заходили корабли».

А, кроме того, до сих пор не утихают споры по поводу авторства как стихов, так и музыки. В авторы записывали и Вертинского, и даже Высоцкого. Оригинальный текст, написанный ещё в конце 1920-х годов, изменялся и дополнялся исполнителями нескончаемое число раз.

И кто только не пел её! Исполняли её: и Вадим Козин, и барды 60-х, и Кира Смирнова, и Владимир Высоцкий.

Текст песни «Девушка из Нагасаки» написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер, музыку сочинил молодой тогда композитор Поль Марсель.

Да, да, та самая Вера Инбер, известная советская писательница, лауреат Сталинской премии (за поэму «Пулковский меридиан»), и есть автор слов этой песни. В годы своей юности она писала романтические стихи, и вот это её стихотворение «Девушка из Нагасаки» ещё в довоенные годы стало практически народной песней, даже в некотором роде, блатной.

Инбер Вера Михайловна , (1890 — 1972). Родилась в Одессе. Печаталась там в газете под псевдонимами Вера Литти (маленькая), Vera Imbert.

Вера Инбер была двоюродной сестрой Льва Троцкого, одного из вождей Октябрьского переворота 1917 года и организатора Красной Армии. Пережила Ленинградскую блокаду. За родство с Троцким её не тронули, зато она принимала участие в травле Бориса Пастернака.

Её муж, талантливый журналист Натан Инбер, написал о ней: «маленькая женщина, у которой губы пахли малиной, грехом и Парижем».

Владимир Маяковский посвятил ей весьма двусмысленный стишок, который на слух воспринимается очень грубо (особенно, если читать «с выражением»), и считается поэтому довольно едкой эпиграммой на Инбер.

Вера Инбер является также автором «народных» песен о маленьком Джонни и Вилли-груме.

Поль Марсель . Музыку для песни «Девушка из Нагасаки» написал композитор Поль Марсель Русаков (1908 — 1973 ), он же — Павел Александрович Русаков. Родился во французском Марселе в семье российский евреев, эмигрировавших из России из-за еврейских погромов начала 20-го века. Его отец протестовал против военной интервенции в России 1918-1920 г., и семью выслали в Петроград.

Так Павел Русаков оказался в Советской России, стал называться Поль Марсель, писал романсы на стихи Есенина, Блока и Пастернака. Не избежал репрессий и 10 лет провёл в лагерях.

Это он написал музыку к знаменитой песне «Дружба» (Когда простым и нежным взором), входившей в репертуар и В.Козина, и К.Шульженко, и Л.Утёсова, хотя споры насчёт его авторства не утихают до сих пор (авторство приписывается В.Сидорову, аккомпаниатору В.Козина).

Оригинальный текст песни «Девушка из Нагасаки» многократно исправлялся и дополнялся как известными, так и неизвестными «соавторами». В оригинальном тексте всего четыре четверостишия (куплета). Но главное отличие — в начале: «Он юнга…». В этом — изюминка, суть, ведь молодая Вера Инбер писала романтические девические стихи.

Он юнга, его родина – Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьёт английский эль,
И любит девушку из Нагасаки.

У ней прекрасные зелёные глаза
И шёлковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

Янтарь, кораллы, алые как кровь,
И шёлковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.

Приехав, он спешит к ней, чуть дыша,
И узнаёт, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

Уже в наше время вышел CD «Антология одной песни — Девушка из Нагасаки» (Жанр: Шансон, Формат: MP3), где собраны аж 21 исполнитель этой песни. Послушаешь, и наступает «момент истины»: многие исполнители совершенно не понимают «душу» этой песни, пытаются её переделать «под себя», а не дорасти до романтических высот этой песни.

Например, в рок-н-ролльном исполнении начисто пропадает и портовая романтика, и флёр мечтательной грусти, и незабываемое очарование «дворовой» песни (Александр Ф. Скляр, группа «Пуля» и прочие). Это то же самое, как балет «Ленин в Октябре» — можете представить Ленина в трико, вспархивающего на броневик?

Но есть исполнители, достаточно бережно относящиеся к оригиналу.

Эта запись «Девушки из Нагасаки» Владимира Высоцкого сделана в Парижской студии.

Текст песни «Девушка из Нагасаки» в исполнении Владимира Высоцкого:

Он капитан и родина его — Марсель.
Он обожает споры, шумы, драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У ней следы проказы на руках,
У ней татуированные знаки,
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь
И любит девушку из Нагасаки.

Кораллы, алые как кровь
И шёлковую блузку цвета хаки,
И пылкую, и страстную любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.

Вернулся капитан издалека,
И он узнал, что джентльмен во фраке,
Однажды накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.

И, тем не менее, представляет интерес интерпретация песни, сделанная в 2012 году по мотивам фильма «Васаби», что-то вроде «Девушка из Нагасаки. 20 лет спустя»:

«Промчались годы, седым стал капитан.
С командой снова прибыл в Нагасаки.
И, оказавшись в старом кабаке,
Увидел он свою любовь и те же знаки»…

Это как бы новое «издание» песни «Девушка из Нагасаки», только со счастливым концом.

Автор текста Валериан Проскуряков, Клип BernardasLabasrytas. Опубликовано: 15 нояб. 2013 г. Использованы кадры из к/ф «Васаби».

Живая память о любви из Нагасаки

Ещё в разделе «Забытые мелодии и песни»:

По материалам shuberka.ru

Удивительная и даже загадочная песня. Многие относят её к числу блатных, хотя она совсем не является чисто блатной. И, хотя это совсем не старая портовая песня, как считают многие, она прочно вошла в копилку песен «морской романтики», таких, как «В Кейптаунском порту», «В нашу гавань заходили корабли».

А, кроме того, до сих пор не утихают споры по поводу авторства как стихов, так и музыки. В авторы записывали и Вертинского, и даже Высоцкого. Оригинальный текст, написанный ещё в конце 1920-х годов, изменялся и дополнялся исполнителями нескончаемое число раз.

И кто только не пел её! Исполняли её: и Вадим Козин, и барды 60-х, и Кира Смирнова, и Владимир Высоцкий.

Текст песни «Девушка из Нагасаки» написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер, музыку сочинил молодой тогда композитор Поль Марсель.

Да, да, та самая Вера Инбер, известная советская писательница, лауреат Сталинской премии (за поэму «Пулковский меридиан»), и есть автор слов этой песни. В годы своей юности она писала романтические стихи, и вот это её стихотворение «Девушка из Нагасаки» ещё в довоенные годы стало практически народной песней, даже в некотором роде, блатной.

Инбер Вера Михайловна, (1890 — 1972). Родилась в Одессе. Печаталась там в газете под псевдонимами Вера Литти (маленькая), Vera Imbert.

Вера Инбер была двоюродной сестрой Льва Троцкого, одного из вождей Октябрьского переворота 1917 года и организатора Красной Армии. Пережила Ленинградскую блокаду. За родство с Троцким её не тронули, зато она принимала участие в травле Бориса Пастернака.

Её муж, талантливый журналист Натан Инбер, написал о ней: «маленькая женщина, у которой губы пахли малиной, грехом и Парижем».

Вера Инбер является также автором «народных» песен о маленьком Джонни и Вилли-груме.

Музыку для песни «Девушка из Нагасаки» написал композитор Поль Марсель Русаков (1908 — 1973 ), он же — Павел Александрович Русаков. Родился во французском Марселе в семье российский евреев, эмигрировавших из России из-за еврейских погромов начала 20-го века. Его отец протестовал против военной интервенции в России 1918-1920 г., и семью выслали в Петроград.

Так Павел Русаков оказался в Советской России, стал называться Поль Марсель, писал романсы на стихи Есенина, Блока и Пастернака. Не избежал репрессий и 10 лет провёл в лагерях.

Это он написал музыку к знаменитой песне «Дружба» (Когда простым и нежным взором), входившей в репертуар и В.Козина, и К.Шульженко, и Л.Утёсова, хотя споры насчёт его авторства не утихают до сих пор (авторство приписывается В.Сидорову, аккомпаниатору В.Козина).

Оригинальный текст песни «Девушка из Нагасаки» многократно исправлялся и дополнялся как известными, так и неизвестными «соавторами». В оригинальном тексте всего четыре четверостишия (куплета). Но главное отличие — в начале: «Он юнга…». В этом — изюминка, суть, ведь молодая Вера Инбер писала романтические девические стихи.

Он юнга, его родина – Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьёт английский эль,
И любит девушку из Нагасаки.

У ней прекрасные зелёные глаза
И шёлковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

Янтарь, кораллы, алые как кровь,
И шёлковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.

Приехав, он спешит к ней, чуть дыша,
И узнаёт, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.

оригинальный текст из изданной в Одессе книжке `Бренные слова` (1922 г.)

Уже в наше время вышел CD «Антология одной песни — Девушка из Нагасаки» (Жанр: Шансон, Формат: MP3), где собраны аж 21 исполнитель этой песни.(скачать) Послушаешь, и наступает «момент истины»: многие исполнители совершенно не понимают «душу» этой песни, пытаются её переделать «под себя», а не дорасти до романтических высот этой песни.

Например, в рок-н-ролльном исполнении начисто пропадает и портовая романтика, и флёр мечтательной грусти, и незабываемое очарование «дворовой» песни (Александр Ф. Скляр, группа «Пуля» и прочие). Это то же самое, как балет «Ленин в Октябре» — можете представить Ленина в трико, вспархивающего на броневик?

Но есть исполнители, достаточно бережно относящиеся к оригиналу.

По материалам alindomik.livejournal.com

Он юнга и родина его Марсель,
Он обожает пьянки, шум, драки.
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У нее следы проказы на руках,
У нее татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках танцует девушка
Из Нагасаки.

Когда она танцует, он сходит с ума
И замирает мир, в балагане бара распитый
Моряк не видит ничего, только этот тонкий стан
Ее платья помнит цвет каждой нити.

Когда закончется танец, он подойдет к ней
Расскажет о своих чувствах, узнает имя.
И каждый раз будто нем в огне, да и слов нет
Она проходит мимо.

У нее такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит юнга в далекий путь,
И любит девушку из Нагасаки.

У нее такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит юнга в далекий путь,
И любит девушку из Нагасаки.

Кораллы алые как кровь,
И шелковую блузку цвета хаки.
И пылкую, и страстную любовь
Везет он девушке из Нагасаки.

Он проплыл тысячи миль,
И лишь одна звезда манила его к берегу в тот самый кабак.
Это в море буря и штиль, а там всегда
Синий дым и пожар в ее глазах.

В этот раз все будет иначе,
Ведь он не сможет простить себя, если не подойдет к ней.
Он видел много женщин, но всех краше
Та, которая танцует джигу прямо на столе.

Приехав, он спешит к ней чуть дыша
И узнает, что господин во фраке
Сегодня ночью, накурившись гашиша
Зарезал девушку из Нагасаки.

У нее такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит юнга в далекий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.

У нее такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит юнга в далекий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.

(В.С.Высоцкий — Девушка из Нагасаки) It’s boy and his birthplace Marseille,
He loves drinking, noise, fights.
He smokes a pipe, drinks very strong ale
And loves a girl from Nagasaki.

She traces of leprosy on his hands,
She tattooed signs.
And in the evenings in pubs jig dancing girl
From Nagasaki.

When she dances, it is crazy
And the world stands still in the shed bar drinking
Seaman did not see anything, only the slender figure
Her dress remembers the color of each thread.

When zakonchetsya dance, he would come to her
Will talk about his feelings, knows the name.
And every time like it in the fire, and no words
She passes by.

She has such a small chest,
And lips, lips red as the poppies.
Jung goes on a long journey,
And loves a girl from Nagasaki.

She has such a small chest,
And lips, lips red as the poppies.
Jung goes on a long journey,
And loves a girl from Nagasaki.

Corals red as blood,
And silk blouse khaki.
And ardent and passionate love
Lucky he girl from Nagasaki.

He swam thousands of miles,
And only one star beckoned him to the bank in the same pub.
It is in the sea storm and calm, and there is always
Blue smoke and fire in her eyes.

This time things will be different,
After all, he can not forgive yourself if you do not come to her.
He saw a lot of women, but all the more beautiful
The one who dances a jig directly on the table.

Arriving, he rushes to her barely breathing
And know that the gentleman in evening dress
Tonight, smoky hashish
Woman killed in Nagasaki.

She has such a small chest,
And lips, lips red as the poppies.
Jung goes on a long journey,
Not having seen the girl from Nagasaki.

She has such a small chest,
And lips, lips red as the poppies.
Jung goes on a long journey,
Not having seen the girl from Nagasaki.

(VS Vysotsky — The Girl from Nagasaki)

По материалам pesenok.ru

Читайте также:  Детские сумки из джинсы своими руками мастер класс

Читайте так же:

Можно ли носить черный бюстгальтер с белой блузкой

Выбирая новую блузку, мы всегда задумываемся, есть ли под нее у нас бюстгальтер. Или придется …